Azok a szakmák, amik a SOL-on a "Managers and administrators" részben szerepelnek, a gyakorlatban alkalmatlanok bevándorlási célra. Ezeknek az elismertetéséhez olyan magas beosztást kellene elérned egy nagyvállalatnál, amit 45 éves korod alatt nem igen érhetsz el. 45 fölött pedig nincs lehetőség a pontszámok alapján történő bevándorlásra.
Általános hiba, hogy bizonyos pályákon megszépítő elnevezéseket alkalmaznak, és menedzsernek neveznek olyanokat, akik valójában csak specialisták. Például: Sales and Marketing Manager, Human Resource Manager, stb. Az esetek többségében ezek csak specialisták.
Menedzser
Ökölszabály: az a menedzser, aki menedzsereket menedzsel. A menedzseltjei nem specialisták, akik menedzsernek nevezik magukat, hanem maguk is menedzserek, akik specialistákat menedzselnek. Azt hiszem, hogy érthető voltam. Ha még sem, akkor íme egy vállalati séma:
felső-menedzser
közép-menedzser
menedzser
specialista
szerencsétlen ügyfelek
A megfeleléshez az kellene, hogy te legalább közép-menedzser legyél egy 600 fős vállalatnál.
A gyakorlatban ezt a sémát így szépítik meg:
felső-menedzser
közép-menedzser
menedzser
szerencsétlen ügyfelek
Egy ilyen megszépítő elnevezéseket alkalmazó rendszerben legalább felső menedzsernek kellene lenned, csak akkor felelnél meg az ausztrál szakma-elismerési követelményeknek.
Company Secretary
A Company Secretary foglalkozást talán még jobban félreértik, mert tükörfordítással vállalati titkárnőnek fordítják. A Company Secretary valójában a tőzsdén jegyzett nagyvállalatok fontos tisztségviselője, aki arra ügyel, hogy a cég betartsa a tőzsde szabályait.
Adminisztrátorok
Az angol administrator szó hivatalvezetőt jelent, méghozzá nagy hivatal vezetőjét. Semmi rokonságban nincs a magyar adminisztrátorral. Talán néha-néha látja a hivatal folyosóin, de nem több.
forrás: bertok.com |